Rdeče zore: Prevajanje kot feministični angažma

23. Mednarodni feministični in kvirovski festival Rdeče zore

Pogovor
Torek, 8. 3. 2022, 17.00
Projektna soba SCCA, Metelkova 6, Ljubljana


V Projektni sobi SCCA gostimo pogovor v okviru 23. Mednarodnega feminističnega in kvirovskega festivala Rdeče Zore, ki se letos od 4. do 13. marca odvija v AKC Metelkova mestu.


Pred izidom slovenskega prevoda knjižice bell hooks Feminizem je za vse: Strastna politika, ki bo drugo prevedeno delo avtorice pri nas in ga bo prav tako kot prvo izdala Založba Sophia, se na festivalu Rdeče zore posvečamo prevajalkam_cem, njihovemu delu, vzgibom zanj in izzivom ob prevajanju feministične strokovne literature. Pogovor bo povezovala mag. Tea Hvala, pridružile pa se nam bodo še dr. Ana Makuc, pesnica in prevajalka, tudi knjižice Feminizem je za vse, Mojca Dobnikar, lektorica in prevajalka, ki je med drugim za Založbo Sophia prevedla knjigi bell hooks Naša pozicija: razred je pomemben in Cinzie Arruzza Nevarna razmerja: Poroke in razveze marksizma in feminizma, ter Katja Čičigoj, ki je za Založbo /*cf. prevedla knjigo Shulamith Firestone Dialektika spola – zagovor feministične revolucije in zanjo napisala spremno študijo.

Vse sodelujoče niso zgolj prevajalke, temveč imajo bogate izkušnje s feministično-aktivističnim delovanjem na številnih področjih, najsi bo to filozofija, umetnost, politika, novinarstvo, socialno delo ali pa boj proti nasilju. Z njimi se bomo dotaknile_i definicije feminizma po bell hooks – kot »gibanja, ki se zavzema za konec seksizma, seksističnega izkoriščanja in zatiranja«.


Tea Hvala je diplomirana komparativistka in sociologinja kulture z magisterijem iz antropologije spolov. Ustvarja kot književnica, urednica, kritičarka in prevajalka. V preteklosti je soorganizirala festival Rdeče zore (2000–2014), od leta 2015 v Cerkljanskem mladinskem alternativnem klubu soorganizira festival Deuje babe. Od leta 2018 skrbi za pedagoški program Mesta žensk. Je (so)avtorica številnih zinov, pedagoških gradiv in knjige za otroke Skrivna bolnišnica (2017) ter urednica vodnika Po svoji poti: 25 izletov po zgodovini žensk (2021). Leta 2019 je pri Založbi Sophia izšel njen prevod študije Silvie Federici Kaliban in čarovnica.

Ana Makuc je diplomirana komparativistka in anglistka ter doktorica ženskih študij in študij spolov Univerze v Lancastru, VB. Med letoma 2014 in 2019 je bila soustvarjalka Mednarodnega feminističnega in kvirovskega festivala Rdeče zore. Od leta 2016 do 2020 je bila samozaposlena v kulturi kot književnica in prevajalka. Leta 2016 je prejela Veronikino nagrado za najboljšo pesniško zbirko leta, in sicer za svoj prvenec Ljubica Rolanda Barthesa (2015, Fraktal, KUD Apokalipsa). Njena poezija, prevodi leposlovja in humanistike ter znanstveni članki s področja feministične literarne vede so bili objavljeni v številnih revijah in knjigah.

Mojca Dobnikar, diplomirana ekonomistka, je bila med pobudnicami in/ali sodelavkami številnih feminističnih skupin in projektov, kot so Sekcija Lilit, jugoslovansko feministično srečanje v Ljubljani, SOS telefon za ženske in otroke – žrtve nasilja, brezplačna pravna pomoč za žrtve nasilja, kampanja »Kaj ti je, deklica?«, portal www.spol.si itd. Bila je glavna urednica knjižne zbirke Krt (predhodnice Založbe Krtina) in urednica feminističnih novic F-Mail. Od študentskih let prevaja družboslovno in humanistično literaturo in je med drugim prevedla tekste Cinzie Arruzza, Judith Squires, Luce Irrigaray in Aleksandre Kolontaj.

Katja Čičigoj je znanstvena sodelavka Katedre za praktično filozofijo Univerze v Paderbornu (Nemčija), kjer predava socialno filozofijo in zaključuje doktorski študij. Souredila je tematski številki revije Dialogi »Zakaj feminizem danes?« (2017) ter »Spol in nasilje« (2019). Leta 2014 je soustanovila in do leta 2021 so-vodila feministični bralni krožek Delfinke (KUD Anarhiv), v letih 2018–2020 je soorganizirala cikle predavanj o feminizmu v Trubarjevi hiši literature (THL). Prevedla je knjigo Shulamith Firestone Dialektika spola – zagovor feministične revolucije (Založba *cf., 2019) in zanjo napisala spremno študijo ter organizirala mednarodni simpozij »Feministične utopije« (Festival Mesto žensk, 2019). Prevedla je spis »Osebno je politično« Carol Hanisch (Disenz, 2020) ter posamezne članke iz kritične socialne teorije za Masko. Trenutno soureja zbornik o Firestone in feminističnih utopijah reprodukcije, ki bo pri *cf. izšel v letošnjem letu.


Produkcija: KUD Mreža / Rdeče zore, Založba Sophia, SCCA-Ljubljana, Vita Activa – spol.si